9CaKrnKcwCD finance.huanqiu.comarticle如何克服语言障碍,日本观光立国之路面临考验/e3pmh1hmp/e3pmh1iab【环球网报道 记者 王欢】在日本北海道地震中,外国游客的应对作为一大课题凸显出来。如何克服“语言障碍”、在受灾时畅通地提供相关信息呢?2020年东京奥运会和残奥会预计将带来更多访日游客,政府正在推进完善多语种信息APP等工作。不过,诸如培养在混乱情况下能直接采取应对的人才、树立“互相帮助”的意识等,该做的事情还有很多。焦虑据日本共同社9月12报道,一名韩国男性称:“酒店工作人员只会用日语应对。”另一名中国男性也表示:“车站等指示牌大多只有日文和英文。希望也能标注中文。”北海道每年有近280万人次访日游客前来。在停电造成交通瘫痪的6日以后,札幌市中心的公园和机场能见到许多无处可去的外国人。引人注目的是语言不通的他们对无法获取必要信息流露出的不安和焦虑。 札幌市从6日下午起开设面向游客的避难所,其中一部分安排了能说英语等的职员。北海道在白天开设了能以英语、汉语和韩语应对的电话咨询窗口。但札幌市的相关负责人也表示反省称:“忙于在避难所进行应对,没能顾及到多语种的信息发布。”多语种APP访日游客去年达到创纪录的2869万人次。今年超过3000万人次几成定局,政府还力争2020年实现全年达4000万人次的目标。另一方面,由于日本是地震及台风频繁发生的“灾害大国”,紧急情况下的访日游客应对成为一大课题。观光厅制定了明确发生灾害时面向访日游客如何采取初期应对的指针。对于旅游及住宿设施等,指针要求采取迅速且细致应对,以防不懂日语或没有经历过灾害的外国人惊慌失措。该厅监制了信息发布APP“Safety tips”,下载到智能手机后,能收到英文和中文等的紧急地震速报和海啸警报。政府正通过旅游咨询处和各国大使馆等呼吁使用。加强联系日本国内主要的观光地采取了怎样的“准备”呢?京都市设置了24小时的呼叫中心,住宿设施与访日游客之间言语不通时将会有工作人员帮助翻译对话。呼叫中心据称能够应对5种外语。该市也开设了让访日游客能够确认避难信息等的网站。当地居民和住宿设施相关人员还参加市政府组织的防灾训练,设想发生交通系统停止的情况,确认了将人们疏导至寺庙神社境内等的程序。在每年有多个台风接近的冲绳县,国际交流・人材培养财团积极培训“辅助人员”,有135名参加了讲座的市民等登记。据悉,他们将负责前往各处避难所收集外国人受灾信息并接受咨询。该财团国际交流课长根来全功强调称:“即使言语不通,加上肢体语言简单易懂地传达必须采取的行动,这很重要。”但他还表示:“发生大地震和大规模停电时会怎么样呢?培训人数还是不够。”札幌市的负责人称:“设想最坏情况,希望与旅游公司和住宿设施携手,推进信息发布体系建设。”名古屋外国语大学教授吉富志津代(多文化共生)也指出“重要的是行政和住宿设施等在灾害发生后立即联手以掌握访日游客的下落”,并强调称“需要有不排除任何人、与语言不通的人加强联系的意识”。1536721500000环球网版权作品,未经书面授权,严禁转载或镜像,违者将被追究法律责任。责编:马若思环球网15367215000001[]
【环球网报道 记者 王欢】在日本北海道地震中,外国游客的应对作为一大课题凸显出来。如何克服“语言障碍”、在受灾时畅通地提供相关信息呢?2020年东京奥运会和残奥会预计将带来更多访日游客,政府正在推进完善多语种信息APP等工作。不过,诸如培养在混乱情况下能直接采取应对的人才、树立“互相帮助”的意识等,该做的事情还有很多。焦虑据日本共同社9月12报道,一名韩国男性称:“酒店工作人员只会用日语应对。”另一名中国男性也表示:“车站等指示牌大多只有日文和英文。希望也能标注中文。”北海道每年有近280万人次访日游客前来。在停电造成交通瘫痪的6日以后,札幌市中心的公园和机场能见到许多无处可去的外国人。引人注目的是语言不通的他们对无法获取必要信息流露出的不安和焦虑。 札幌市从6日下午起开设面向游客的避难所,其中一部分安排了能说英语等的职员。北海道在白天开设了能以英语、汉语和韩语应对的电话咨询窗口。但札幌市的相关负责人也表示反省称:“忙于在避难所进行应对,没能顾及到多语种的信息发布。”多语种APP访日游客去年达到创纪录的2869万人次。今年超过3000万人次几成定局,政府还力争2020年实现全年达4000万人次的目标。另一方面,由于日本是地震及台风频繁发生的“灾害大国”,紧急情况下的访日游客应对成为一大课题。观光厅制定了明确发生灾害时面向访日游客如何采取初期应对的指针。对于旅游及住宿设施等,指针要求采取迅速且细致应对,以防不懂日语或没有经历过灾害的外国人惊慌失措。该厅监制了信息发布APP“Safety tips”,下载到智能手机后,能收到英文和中文等的紧急地震速报和海啸警报。政府正通过旅游咨询处和各国大使馆等呼吁使用。加强联系日本国内主要的观光地采取了怎样的“准备”呢?京都市设置了24小时的呼叫中心,住宿设施与访日游客之间言语不通时将会有工作人员帮助翻译对话。呼叫中心据称能够应对5种外语。该市也开设了让访日游客能够确认避难信息等的网站。当地居民和住宿设施相关人员还参加市政府组织的防灾训练,设想发生交通系统停止的情况,确认了将人们疏导至寺庙神社境内等的程序。在每年有多个台风接近的冲绳县,国际交流・人材培养财团积极培训“辅助人员”,有135名参加了讲座的市民等登记。据悉,他们将负责前往各处避难所收集外国人受灾信息并接受咨询。该财团国际交流课长根来全功强调称:“即使言语不通,加上肢体语言简单易懂地传达必须采取的行动,这很重要。”但他还表示:“发生大地震和大规模停电时会怎么样呢?培训人数还是不够。”札幌市的负责人称:“设想最坏情况,希望与旅游公司和住宿设施携手,推进信息发布体系建设。”名古屋外国语大学教授吉富志津代(多文化共生)也指出“重要的是行政和住宿设施等在灾害发生后立即联手以掌握访日游客的下落”,并强调称“需要有不排除任何人、与语言不通的人加强联系的意识”。